返回质量工程首页
16-17第二学期15级跨境邱铮教案
2018-12-10   审核人:

《外贸电商概论及实务四》教案

 

授课班级:商英151班,云商151

教材名称:外贸电商概论与实务

授课教师:邱铮(揭阳阿里巴巴办事处业务经理)

第一章   国际贸易合同解读

教学目的:

1、通过具体案例分析国际贸易合同的格式、内容和注意事项

2、通过提问启发学生积极思考

3、通过学生提问全面了解学生的实际认知水平和理解难点

本章重点

通过具体的案例分析全面解读国际贸易合同的格式、内容、注意事项

本章难点

国际贸易合同注意事项

教学方法

课程教学+上机操作

教学过程

 

购 买 合

Purchase Contract

 

                                                合同号Contract No. :

                                                日  期 Signing Date :

                                                地  点 Signing Place :

 

买方:

THE BUYER:

地址:

ADDRESS:

电话 TEL.:

传真 FAX:

网站Web Site :

 

卖方:

地址 ADDRESS:

电话 TEL.:

传真 FAX:

网站Web Site :

 

1. 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进卖方售出以下商品。

This Contract is made by and between the BUYER and the SELLER, whereby the BUYER

agrees to buy and the SELLER agrees to sell the under-mentioned goods subject to the terms

and conditions as stipulated hereinafter:

 

项 目

Item no.

商 品 名 称 及 规 格

Name of Commodity & Specification

数 量

Q’ty

单 价

Unit Price

总 价

Total Price

 

 

 

 

 

 

详细配置请见附件一

For the scope of supply, please refer to the Appendix No.1 of  this contract.

USD

USD

CIF汕头口岸金额合计(大写)美元

Say CIF ShanTou Seaport  total

本贸易条款适用国际商会规定的INCOTERM 2000 之规定,并据其解释。

This trade clause follows and to be explained with the INCOTERM 2000 of the International Chamber of Commerce.

2.

最终用户信息 End-user Information:

最终用户:

The End-user:

地址:

Add. :

联系人 Contact Person:

电话 Tel.:

传真 Fax:

手机 Cell:

电子信箱 E-mail:

3.

包 装  Packing:

以 坚 固 的熏蒸 木 箱 包 装, 适 于 远 程 海 运, 能 够 防 潮、 防 震, 并 能 抵 御 气 候  变 化。 对 于 不 妥 当 的 包 装 而 引 起 的 货 物 生 锈 和 损 失, 其 损 失 应 由 卖 方 承 担。

To be packed in strong wooden fumigation case(s), suitable for long distance ocean transportation and climate changing and resistant to moisture and shocks.  The Seller shall be liable for any damage or loss of the goods caused by improper packing or rust attributable to inadequate protective measures in packing.

4.

产地及厂商  Country of Origin and Manufacturer:

德国 Germany

 

5.

保险 Insurance:  

由卖方按发票金额的110%投保一切险和战争险并在中国揭阳市现金赔付.

To be effected by the Seller for 110% of the invoice value against All Risks and War Risk showing claims payable in Jieyang City China in currency of the draft.

6.

装运期限 Time of Shipment:

在合同签订后两个月内交货。(卖方需在货物出厂前以书面传真<附加发票和装箱单>通知买方,且需得到买方确认方可发货,若卖方未经买方确认擅自装船,产生的费用将由卖方承担。另外,卖方需在货物装船后7个工作日内提交11项单证给受益行)

Within two months after the contract is signed.(The Seller shall notify the Buyer by fax, together with the invoice and the packing list before they delivery the goods before shipment, delivery only effect with the Buyers confirmation .Any expense occurred  without the Buyers confirmation shall be in charged by the Seller. Additionally, the Seller shall offer the 11 document to the benefit bank within 7days after packing.)

7.

装运口岸Port of Loading:

欧洲主要港口   Main Seaport in Europe

8.

目的口岸Port of Destination:

Shantou Seaport via HongKong

 

 

P.S.: 1.不允许分批交货;

1. Shipment the basic machine and all options together; partial shipment is not allowed.

2.只能在香港转运。

2. Hong Kong is the only Seaport to transship.

 

9.

装运唛头Shipping Mark:

卖方应在每一件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、吊装位置标记、“请 勿堆放”、“此端向上”、“小心轻放”、“切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头:

On the surface of each package, the package number, dimension, gross weight, the lifting positions, such cautions as "DO NOT STACK", "UP SIDE DOWN",  "HANDLE WITH CARE", "KEEP AWAY FROM MOISTURE" and the following shipping mark shall be clearly made in English with fadeless paint:

10.

付款方式 Payment Terms:

1) 买方在合同签订生效后30天,开出合同总额100%的, 以卖方为受益人的不可撤销信用证.其中,合同总价90%的款项凭本合同第11条规定的单据议付。剩余合同总价10%的款项凭最终用户和卖方出具的货物最终验收报告及以买方为受益人的有效期为一年的银行保函(作为机床的质量担保)后30天内支付。

The Buyer shall open an irrevocable letter of credit, within 30 days after the contract is signed, with 100% of contract value in favor of the Seller.  Among them, 90% of the contract value of the L/C shall be paid against the shipping documents stipulated in the item 11 of this contract. The remaining 10% of the contract value shall be paid within 30 days against the Final Acceptance Protocol signed by the End-user and the Seller and the bank guarantee issued by the manufacturer in favor of the buyer which amount is 10% of the machine to the buyer, the term of the bank guarantee is one year.

 

2) 信用证的有效期应为合同规定交货期后9个月.

The L/C validity shall be 9 months from the machine delivery date stipulated in the contract.

 

银行信息 Bank Information:

 

 

11.

装船单据  Shipping Documents:

A.标明“运费已付”全套空白抬头,空白背书的已装船清洁提单.通知方为买方.

B.商业发票5份,并应根据合同规定注明信用证号,合同号及唛头.

C.制造商出具的装箱单4份。

D.制造商出具的货物品质和数量证书。

E.全套保险单。

F.按照第12条规定装船后3个工作日内卖方立即通知买方的装运信息的传真;

G.由出口国官方出具的原产地证明书正本1份,副本2份

H.由出口国官方检疫部门出具的植物检疫证明书正本1份,副本2份,证明已对木质包装  

 箱进行过热处理或熏蒸处理。

A. Full set of clean on board bill of lading, marked "Freight Prepaid" made out to order

and blank endorsed, notifying the Buyer.

B.   Manually signed commercial invoice in 5 copies indicating L/C number, contract

number & shipping mark.

C. Packing list in 4 copies issued by the manufacturer.

D. Certificate of quality & quantity issued by the manufacturer.

E. Full set of Insurance Certificate

F.    The copy of fax for the shipping status sent by the Seller to the Buyer within 3 working days after shipment is made.

GCertificate of country of origin in 1 original and 2 copies issued by the government.

H.    1 original and 2 copies of plant quarantine certificate issued by the competent

government quarantine authority of the export country proving that heat treatment or

fumigation treatment has been carried out on the wooden case package.

12.

装船通知 Shipping Advice:

卖方须在发货后3个工作日内,以传真方式通知买方有关装船货物的合同号、品名、数量、发票金额、包装箱数量、总重量、总体积、提单号、船名, 航次及预计到港日期等。

Within three working days from the date of Bill of Lading, the Seller shall notify the Buyer by fax for the shipping statues including contract number, name of the goods, quantity, invoice value, case numbers, gross weight, dimension, Bill of Lading number, name of the vessel, voyage and estimated arrival date etc.

13.

技术文件 Technical Document:   见附件3  Refer to the Appendix 3.

14.

质量保证 Quality Guarantee:

卖方保证合同货物为采用一流的工艺由优质的材料制成。合同商品是全新的、未使用的,并完全符合合同规定的质量标准,规格及性能。货物质量保证期为

a) 最终用户和卖方签署最终验收报告之日起18个月

b) 机床工作满5000小时,

c) 机床主轴运转满6000小时

d) 如果由于最终用户原因, 机床延误安装, 则质量保证期最长不超过提单日期起21个月

e)机床直线电机质量保证期由最终用户和卖方签署最终验收报告之日起60个月

无论上述何种情况, 质量保证期上述先到达的日期为准.

因用户操作不当等原因导致机床损坏, 则不属于质量保证范围.

The Seller guarantees that the Goods hereof are made of the best material with first class workmanship, brand new and unused, and comply in all respects with the quality, specification and performance stipulated in this Contract. The machine warranty period shall be either

a) 18 months starting from the date of the Final Acceptance Protocol signed by the

End-user and the Seller or

b) max. 5000 operating hours of the machine or

c) 6000 operating hours of the work spindle or

d) 21 months after the date of Bill of Lading if the installation of the Goods is delayed due

to the End-user’s reason.

e)Linear motors warranty period are 60 months starting from the date of the Final Acceptance Protocol signed by the

End-user and the Seller

Whichever comes the first.

The Seller will not be responsible for any damage of the machine due to improper operation by the End-user during the warranty period.

15

货物检验与验收Inspection & Acceptance of the Goods

货物到达安装地后30日内,若买方认为货物不符合本合同所约定的规格、数量或重量的,买方可以凭中华人民共和国全国特种加工机床标准化技术委员会或其授权的部门出具的检验证书向卖方索赔。

If the buyer claims that the goods are not in confortimy with the contract in terms of specification, quantity and weight, the buyer can ask the seller for compensation by the inspection certificate issued by the Technical Commission for Standardization of Special Processing Equipment of the PRC or its authorized institute within 30 days after the arrival of the goods.

16

最终验收报告的签署 Signature of the “Final Acceptance Protocol”:

机床调试完毕以后,将进行合同机床的最终验收。如检验结果符合标准,机床即视为通过了最终验收,买卖双方即应签署最终验收报告书。

After the contract machine is properly commissioned, the final acceptance should be performed. The contract machine is regarded as having passed the final acceptance when all measured results fall within the described limits. The Buyer (or the End-user) and the Seller shall then sign a Certificate of “Final Acceptance Protocol”.

 

17

拖延交货的罚款 Penalty for the delay of last payment:

若卖方未能按合同规定的时间发货,除本合同中所述的不可抗力延迟和最终用户证明原因外卖方须受迟交货罚款。 该罚款由付款银行从付款中扣除。可以接受14天免罚款期。 罚款的计算为每7天扣迟交货物总价的0.5%,不满7天以7天计算,但不能超过迟交货物总价的5%若卖方在过了合同规定的交货期10周时仍未发货,则买方有权取消合同。尽管合同被终止, 卖方仍要按上述规定付给买方迟交罚款。如买方未能按合同规定的日期按时付款则合同货物的交货期将得以顺延。

Should the Seller fails to make delivery on time as stipulated in the contract, with the exception of reasons for the clause of Force Majeure, Delay or End-use Certificate specified in this contract, the Buyer shall agree to postpone the delivery on condition that the Seller agrees to pay penalty that shall be deducted by the paying bank from the payment when negotiation. The penalty free period of 14 days is accepted and the rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days, period less than seven days should be counted as seven days.  The penalty, however, shall not exceed 5% of the total value the goods involved in the late delivery.  In case the Seller fails to make delivery ten weeks after the time of shipment stipulated in the contract, the Buyer shall have right to cancel the contract and the Seller, in spite of the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyer without delay.  The delivery time of the Goods may postpone if the Buyer could not settle the payment on time as per the stipulation of the Contract.

18

不可抗力 Force Majeure:

卖方对在设备制造及运输期间由于不可抗力而引起的延迟交货或不能交货不负任何责任, 例如在出现了战争、火灾、洪水、地震、台风、罢工、自然灾害以及其它卖方所不能合理控制的任何意外事故和情况而阻止或干扰了本合同的履行时,卖方应立即通知买方所发生的不可抗力, 并在其后14天内,通过航空邮件,将由事发当地政府机关颁发的事故证书寄给买方,供其核查,在这种情况下,卖方仍有义务采取必要措施加快交货的速度。

The Seller shall not be responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit, such as war, fire, flood, earthquake, typhoon, strikes, natural catastrophe and all other contingencies and circumstances whatsoever beyond the Sellers reasonable control preventing, hindering or interfering with the performance thereof. The Seller shall advise the Buyer immediately with the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Seller shall send by airmail to the Buyer for their acceptance a certificate of the accident issued by the competent government authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Seller still has the obligation to take all necessary measures to speed up the delivery of the goods.

19

仲裁 Arbitration:

凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,应由双方通过友好协商予以解决。如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会根据中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁规则在广州进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。仲裁费用由败诉一 方负责。

All disputes arising from the execution of or in connection with this contract shall be settled amicably through friendly negotiation. In case no settlement can be reached through negotiation, the case shall then be submitted to China International Economic Trade Arbitration Commission, Guangzhou Sub-Commission. Arbitration will be made in accordance with The Rules of Arbitration of China International Economic & Trade Arbitration Commission. The award rendered by the said commission shall be final and binding upon both parties. Arbitration fee shall be borne by the losing party.

20

商标和其它知识产权Trademark and Other Intellectual Property:

买方承认卖方对与货物相关的商标和其它知识产权的所有权。买方不得改动﹑消除或篡改货物上的任何商标﹑号码或任何其它形式的标识。买方应立即通知卖方其所意识到的有关货物的任何商标﹑专利或其它知识产权的任何侵权行为。

The Buyer acknowledges the Seller’s ownership of the trademarks and other intellectual property rights in connection with the Goods.  The Buyer shall not alter, remove or tamper with any trademarks, numbers, or any other forms of identification information on the Goods.  The Buyer will inform the Seller immediately of any violation of trademarks, patents or other intellectual property rights of the Goods that the Buyer is aware of.  

21

保密Confidentiality

买方同意,在本协议期限内,买方可能获得与卖方的保密信息﹑定价和成本信息﹑技术诀窍以及卖方的专有权利﹑营销策略﹑客户身份和商业秘密相关的信息(统称信息)。买方同意对信息严守秘密,并同意未经卖方明确的事先书面同意,不向任何第三方披露信息。此外,买方同意,未经卖方事先书面同意,不使用任何信息,并同意除为落实本协议外,不得未经授权接触﹑复制或使用信息。

The Buyer agrees that it may obtain knowledge throughout the course of this Contract pertaining to confidential information, pricing and cost information, know-how and matters relating to proprietary rights, marketing strategies, identity of customers and trade secrets of Seller (collectively, “Information”).  The Buyer agrees to keep the Information in the strictest confidence, and agrees not to disclose the Information to any third party without prior written consent from the Seller. In addition, the Buyer agrees not to make any use of the Information without prior written approval from the Seller and agrees to prevent unauthorized access, reproduction or use of the Information, except in furtherance of this Contract.  

22.

银行费用 Banking Charges:

所有在中国境外发生的银行费用或由于卖方原因产生的费用由卖方承担,所有在中国境内发生的银行费用(除由卖方原因产生的费用)由买方承担。

All bank charges which incurred by Seller outside of China and the charged incurred by the seller shall be borne by the Seller. All bank charges incurred inside of China (except the charges incurred by the seller) shall be borne by the Buyer.

23

适用法律Governing Law

本协议受中国法律管辖并按其解释。

This Contract will be governed by and construed under the laws of China.

24

语言Language

本合同以中文和英文书写。如果两种语言文本有任何差异,以中文文本为准。

This Contract is written in both Chinese and English.  If there is any discrepancy between the two language versions, the Chinese version will prevail.

25

合同生效 Contract Effectiveness:

本合同自签署之日起生效。

This contract comes into force upon signature by both the Buyer and the Seller.

26

最终用户证明 End-User Certificate:

买方须在合同签订日起二个月内向卖方递交如下文件供卖方向出口国政府申请机床出口许可证:

1.最终用户和最终用途说明表一份。卖方出口商名称:

法定地址:       邮政编码: 公司注册号:

联系人: 电话:

2. 买方单位情况及产品简介(英文)一份

3. 经盖章的用户问卷调查表一份 (详见本合同附件5)

如果由于买方未能在规定时间递交上述材料而引起的延迟,则合同设备交货期相应顺延;

如果由于卖方政府出口许可证审批原因而引起卖方未能及时交货,则合同设备交货期也相应顺延,但卖方需提供官方出具的原因证明一份,并在出口许可证审批出现障碍的第一时间通知买方。

The Buyer shall raise the following documents to the Seller within two months from the date of contract in order to facilitate the Seller to apply for the export license from the export country’s government.

1.  One original “Importer Statement of End-user and End-use” sheet.

2.  One “Brief introduction of the End-userin English (catalogue or brochure)

3.  One Questionnaire sheet to be filled and stamped by the End-user.

(please refer to the Appendix No.5 of this contract)

Machine delivery will be postponed accordingly if all required above necessary documents from the Buyer could not be submitted to the Seller on time.

If the delivery time is delay due to the late obtaining of the export license from the export countrys government, machine delivery will be postponed, but a certificate for the reason from the export countrys government shall be submitted to the buyer. And the seller should notify the buyer at the soonest.

27

到货证明 Goods Arrival Certificate

买方应在货物清关后一个月内向卖方提供货物的“到货证明”复印件供卖方向其政府有关部门核销.

The Buyer shall submit the copy of “Goods Arrival Certificate” to the Seller within one month after customs clearance in order to facilitate the Seller to eliminate the record from the department concerned of his authorities.

 

28

本合同及附件一式七份,买方执六份,卖方执一份,其它附件构成本合同不可分割的部分。

Together with the attachment, the contract should be seven copies, six copies belong to the Buyer and one copies belong to the Seller. Other attachments are the indivisibility part of the contract.

买方:

The BUYER:

卖方:

The SELLER:

______________________________________________

______________________________________________

 

作业和思考题:

1、为何要注明合同签署的地点?2、国际贸易合同应该注意那些问题?

 

 

第二章   商品的价格和贸易术语

教学目的:

1、了解国际贸易价格和术语的概况

2、熟悉国际贸价格和术语的具体意义及使用要求

3、培养学生的价格和术语的讲解能力

本章重点:

1.贸易术语含义和作用。有关贸易术语的三个惯例。
  2.《INCOTERMS 2000》中13个贸易术语的基本含义。
  3.FOB、CFR和CIF变形的含义。
  4.FOB、CFR和CIF与FCA、CPT和CIP的异同。
  5.选用贸易术语应考虑的因素。

本章难点:

1、贸易术语的含义;2、三种贸易术语的变形;3、风险划分的界限;4、贸易术语后加的地点;

教学方法:

课程教学+上机操作

 

 

第五章   外贸进出口单据

教学目的:

1、了解外贸进出口单据的类型

2、熟悉产品进出口所需的流程和必需单证的填写和操作

本章重点:

熟悉产品进出口所需的流程和必需单证的填写和操作

本章难点:

熟悉每种单据的主要使用范围和操作的注意事项

教学方法:

课程教学+上机操作

销货合同

SALES CONTRACT

卖方SELLER:

WENSLI GROUP.

#309 JICHANG RD,HANGZHOU,CHINA

TEL:86-25-4729178 FAX:82-25-4715619

编号NO.:

NEO2010/026

日期DATE:

Aug. 20, 2010

地点SIGNED IN:

HANGZHOUO, CHINA

买方

BUYER:

N.E.ORIENTAL TRADING CO.LTD.

P.O. BOX 12345 CODE 55400  T-3456789 RIYADH KINGDOM OF SAUDI ARABIA  

买卖双方同意以下条款达成交易:

This contract Is made by and agreed between the BUYER and SELLER , in accordance with the terms and conditions stipulated below.

1. 品名及规格

Commodity & Specification

2. 数量

Quantity

3. 单价及价格条款

Unit Price & Trade Terms

4. 金额

Amount

CIF DAMMAM PORT, SAUDI ARABIA

400 BUNDLES TEXTILE FABRIC

200  BUNDLES LADIES SUIT

400 BUNDLES

200  BUNDLES

USD120.00

USD50.00

USD58000.00

Total:

600 BUNDLES

USD58000.00

允许

5%

溢短装,由卖方决定

With

More or less of shipment allowed at the sellers’ option

5. 总值

Total Value

USD FIFTY EIGHT THOUSAND ONLY.

6. 包装

Packing

BUNDLE

7. 唛头

Shipping Marks

N.E OT

NEO2010/026

DAMMAM PORT

B/N 1-600

8. 装运期及运输方式

Time of Shipment & means of Transportation

Not Later Than Oct. 20, 2010 BY VESSEL

9. 装运港及目的地

Port of Loading & Destination

From : SHANGHAI, CHINA

To : DAMMAM PORT, SAUDI ARABIA

10. 保险

Insurance

TO BE COVERED BY SELLER AGAINST WPA AND WAR RISKS FOR 110% OF THE INVOICE VALUE AS PER THE RELEVANT OCEAN MARINE CARGO OF PICC DATED 1/1/1981

11. 付款方式

Terms of Payment

By Irrevocable Letter of Credit to be opened by full amount of L/C, Payment at Sight document to e presented within 21 days after date of B/L at beneficiary's account.

12. 备注

Remarks

1) Transshipment prohibited, Partial shipment prohibited.

2) Shipment terms will be fulfilled according to the L/C finally.

The Buyer

The Seller

N.E.ORIENTAL TRADING CO.LTD.

(进口商签字盖章)

WENSLI GROUP.

(出口商签字和盖章)

 

 

 

 

 

ISSUER

装箱单

PACKING LIST

WENSLI GROUP.

#309 JICHANG RD,HANGZHOU,CHINA

TEL:86-25-4729178 FAX:82-25-4715619

TO

N.E.ORIENTAL TRADING CO.LTD.

P.O. BOX 12345 CODE 55400  T-3456789 RIYADH KINGDOM OF SAUDI ARABIA  

INVOICE NO.

DATE

2010SDT001

 

2010.08.22

Marks and Numbers

Number and kind of package

Description of goods

PACKAGE

G.W

N.W

Meas.

KG

CBM

N.E OT

NEO2010/026

DAMMAM PORT

B/N 1-600

400  BUNDLES TEXTILE FABRIC

200  BUNDLES LADIES' SUIT

400  BUNDLES

200  BUNDLES

6000KGS

3000KGS

5800KGS

2900KGS

TOTAL     600  BUNDLES        9000KGS     8700KGS

 

TOTAL PACKED IN  600  BUNDLES

 

 

(出口商签字和盖单据章)

WENSLI GROUP.

 

 

ISSUER

WENSLI GROUP.

#309 JICHANG RD,HANGZHOU,CHINA

TEL:86-25-4729178 FAX:82-25-4715619

商业发票

COMMERCIAL INVOICE

TO

N.E.ORIENTAL TRADING CO.LTD.

P.O. BOX 12345 CODE 55400  T-3456789 RIYADH KINGDOM OF SAUDI ARABIA  

NO.

2010SDT001

 

DATE

2010.10.11

TRANSPORT DETAILS

SHIPMENT FROM SHANGHAI TO DAMMAM PORT BY SEA

S/C NO.

NEO2010/026

L/C NO.

DES505606

 

TERMS OF PAYMENT

L/C AT SIGHT

Marks and Numbers

Number and kind of package

Description of goods

Quantity

Unit Price

Amount

USD

N.E OT

NEO2010/026

DAMMAM PORT

B/N 1-600

CFR DAMMAM PORT, SAUDI ARABIA

400  BUNDLES TEXTILE FABRIC

200  BUNDLES LADIES' SUIT

400  BUNDLES

200  BUNDLES

USD120.00

USD50.00

USD58000.00

Total:

600  BUNDLES

USD58000.00

SAY TOTAL:SAY USD FIFTY EIGHT THOUSAND ONLY.

We hereby certify that the contents of invoice herein are ture and correct.

DESUNSOFT TRADING COMPANY

 

(出口商签字和盖单据章)

 

WENSLI GROUP.

 

 

 

 

 

 

 

 

出口货物明细单

银行编号

HJL20100630

外运编号

DSINV201077777

核销单号

1234567890

许可证号

0111010

经营单位

(装船人)

WENSLI GROUP.

#309 JICHANG RD,HANGZHOU,CHINA

TEL:86-25-4729178 FAX:82-25-4715619

合同号

NEO2010/026

信用证号

DES505606

 

开证日期

2010.10.12

收到日期

2010.10.14

提单或承运收据

TO THE ORDER OF SHIPPER

金额

USD58000.00

收汇方式

L/C

贸易国别

SAUDI ARABIA

消费国别

SAUDI ARABIA

HANGZHOU AJFINANCECORP

ORATION59 QINGCHUN RD

HANGZHOU CHINA

出口口岸

SHANGHAI

目的港

DAMMAM PORT

可否转运

NO

可否分批

NO

FREIGHT PREPAIED

装运期限

2010.10.15

有效期限

2010.10.20

标记唛头

N.E OT

NEO2010/026

DAMMAM PORT

B/N 1-600


货物描述

STYLE NO.

PONO.

QTY/PCS

UNIT PRICE (USD)

CIF  DAMMAM PORT

400 BUNDLES          USD120.00

200  BUNDLES         USD50.00

 

 

   TOTAL                    600 BUNDLES

PACKED IN 600 BUNDLES ONLY.

TOTAL G.W.: 9000KGS

TOTAL N.W.: 8700KGS

COUNTRY OF ORIGIN:  P.R.CHINA

(出口商盖出口货物明细专用章)

WENSLI GROUP.

本公司注意事项

总体积

险别

WPA AND WAR RISKS

保额

USD63800.00

赔款地点

SAUDI ARABIA

外运外轮注意事项

B/L ISSUED BY W.T. SHIPPING OR THEIR AGENTS.

B/L MUST SPECIFY THE NAME OF LOADING PORT AND

DISCHARGING PORT.

船名

SKY BRIGHT V.047A

海关编号

6001920000

6110.300090

放行日期

制单员

 

 

报 检 委 托 书

出入境检验检疫局:上海出入境检验检疫局

本委托人声明,保证遵守《中华人民共和国进出口商品检验法》、《中华人民共和国进出境动植物检疫法》、《中华人民共和国国境卫生检疫法》、《中华人民共和国食品卫生法》等有关法律、法规的规定和检验检疫机构制定的各项规章制度。如有违法行为,自愿接受检验检疫机构的处罚并负法律责任。

本委托人所委托受委托人向检验检疫机构提交的报检单和随附各种单据所列内容是真实无讹的。具体委托情况如下:

本单位将于

2010

10

月间进/出口如下货物:

品   名:

纺织面料和女士小西装

数(重)量:

400捆纺织面料和200捆女士小西装

合 同 号:

NEO2010/026

信用证号:

DES505606

特委托

上海出入境检验检疫局

(地址:

上海市浦东民生路1208

上海检验检疫大楼

代表本公司办理本批货物所有的检验

检疫事宜,请贵局按有关法律规定予以办理。

 

委托单位名称 (签章)杭州万事利集团

受委托单位名称 (签章):上海出入境检验检疫局

单位地址:

杭州机场路309

单位地址:

上海市浦东民生路1208

邮政编码:

310000

邮政编码:

200135

法人代表:

陈超

法人代表:

XXX

本批货物业务联系人:

陈超

本批货物业务联系人:

XXX

联系电话 (手机)

1588618718

联系电话 (手机):

86-21-68549999

企业性质:

国营企业

企业性质:

国营企业

日  期:

2010

9

28

日  期:

2010

9

28

本委托书有效期至

2010

10

16

 

 

 

中华人民共和国出入境检验检疫

出境货物报检单

报检单位 (加盖公章)

杭州万事利集团

* 编  号

2010929HYQ

报检单位登记号:

123456

联系人:

XXX

电话:

86-21-68549999

报检日期:

2010

9

29

发货人

(中文)

杭州万事利集团

(外文)

. WENSLI GROUP.

收货人

(中文)

N.E.ORIENTAL 贸易有限公司

(外文)

N.E.ORIENTAL TRADING CO.LTD.

货物名称(/外文)

H.S.编码

产地

/重量

货物总值

包装种类及数量

纺织面料

 

女士小西装

6001920000

6110.300090

杭州

400

200

 

USD120.00

USD50.00

600

运输工具名称号码

SKY BRIGHT V.047A

贸易方式

一般贸易

货物存放地点

工厂仓库

合同号

NEO2010/026

信用证号

DES505606

用途

服装

发货日期

2010-10-20

输往国家(地区)

沙特阿拉伯

许可证/审批号

543

启运地

上海

到达口岸

达曼

生产单位注册号

6500/554433

集装箱规格、数量及号码

20X1

合同、信用证订立的检验检疫条款或特殊要求

标 记 及 号 码

随附单据(划ü”或补填)

N.E OT

NEO2010/026

DAMMAM PORT

B/N 1-600

TMSH5247

¨合同

¨信用证

¨发票

¨换证凭单

¨装箱单

¨厂检单

¨包装性能结果单

¨许可/审批文件

¨

¨

¨

¨

需要证单名称(划ü”或补填)

*检验检疫费

品质证书

重量证书

数量证书

兽医卫生证书

健康证书

卫生证书

动物卫生证书

_1__2_

__12__

_1__2_

____

____

____

____

植物检疫证书

熏蒸/消毒证书

出境货物换证凭单

____

____

____

总金额

(人民币元)

2000

计费人

XXX

收费人

XXX

报检人郑重声明:

1. 本人被授权报检。

2. 上列填写内容正确属实,货物无伪造或冒用他人的厂名、标志、认证标志,并承担货物质量责任。

签名:__陈超_____________    

领 取 证 单

日期

2010929

签名

陈超

注:有“*”号栏由出入境检验检疫机关填写

国家出入境检验检疫局制

[1-2 (2000.1.1)]

 

 

 

 

进出口货物代理报关委托书

编号:1234

委托单位

万事利集团

十位编码

****

地  址

杭州机场路309号

联系电话

86-25-4729178

张丽莉

身份证号

330124************

  我单位委托

公司代理以下进出

口货物的报关手续,保证提供的报关资料真实、合法,与实际货物相符,并愿承担由此产生的法律责任。

货物名称

TEXTILE FABRIC

LADIES SUIT

商品编号

001

002

件  数

共600捆

重  量

9000KGS

价  值

USD58000.00

币  制

美元

贸易性质

一般贸易

货物产地

杭州

NEO2010/026

是否退税

船名/航次

委托单位开户银行

中国银行杭州分行

帐号

1234567890

随附单证名称、份数及编号:

1. 合同

1

份;

6. 机电证明

3

份、编号:

2. 发票

3

份;

7. 商检证

3

份;

3. 装箱清单

3

份;

4. 登记手册

3

本、编号:

5. 许可证

3

份、编号:

(以上内容由委托单位填写)

被委托单位

十位编码

地址

联系电话

经办人

身份证号

(以上内容由被委托单位填写)

代理(专业)报关企业章及法人代表章

委托单位章及法人代表章

万事利集团

张丽莉

2010

10

18

 

 

中华人民共和国海关出口货物报关单

预录入编号:

海关编号:

1234

出口口岸

SHANGHAI

备案号

出口日期

申报日期

2010.10.10

2010.10.18

经营单位

WENSLI GROUP.

 

运输方式

运输工具名称

提运单号

江海运输

VESSEL ABC

123456

TMSH5247

发货单位

贸易方式

征免性质

结汇方式

一般贸易

一般征免

L/C

许可证号

0111010

运抵国(地区)

指运港

境内货源地

SAUDI ARABIA

SHANGHAI

CHINA

批准文号

0231560

成交方式

运费

保费

杂费

CIF

合同协议号

NEO2010/026

件数

包装种类

毛重(公斤)

净重(公斤)

600

BUNDLES

9000

8700

集装箱号

***

随附单据

生产厂家

WENSLI GROUP.

标记唛码及备注

N.E OT

NEO2010/026

DAMMAM PORT

B/N 1-600

项号

商品编号

商品名称、规格型号

数量及单位

最终目的国(地区) 单价

总价

币制

征免

1

6001920000

 

TEXTILE FABRIC

400 BUNDLES

USD120.00

 

USD48000.00

USD   一般征免

2

6110.300090

LADIES SUIT:

200 BUNDLES

USD50.00

USD10000.00

USD

AMOUNT

600 BUNDLES

USD58000.00

税费征收情况

录入员

录入单位

兹声明以上申报无讹并承担法律责任

海关审单批注及放行日期(签章)

审单

审价

报关员

ZHANGLILI

申报单位(签章)WENSLI GROUP

征税

统计

单位地址

#309 JICHANG RD,HANGZHOU,CHINA

 

查验

放行

邮编

310053

电话

86-25-4729178

填制日期

2010.10.8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

出口收汇核销单

存根

 

 

出口收汇核销单

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

出口收汇核销单

出口退税专用

(苏)编号

327656960

(苏)编号:

327656960

(苏)编号:

327656960

出口单位:

WENSLI GROUP.

出口单位:

WENSLI GROUP.

出口单位:

WENSLI GROUP.

单位代码:

WG006

单位代码:

WG006

单位代码:

WG006

出口币种总价:

USD58000.00

类  别

币种金额

日期

盖  章

货物名称

数 量

币种总价

收汇方式:

DRAFT

TEXTILE FABRIC

LADIES SUIT

400 BUNDLES

200 BUNDLES

USD48000.00

USD10000.00

预计收款日期:

2010.11.10

报关日期:

2010.10.10

备注:

海关签注栏:

报关单编号:327656960

此单报关有效期截止到2010.12.9

外汇局签注栏:

外汇局签注栏:

(盖章)

(盖章)

 

 

中华人民共和国出入境检验检疫

出境货物通关单

编号:

BA1234

1. 发货人

5. 标记及号码

WENSLI GROUP.

#309 JICHANG RD,HANGZHOU,CHINA

TEL:86-25-4729178 FAX:82-25-4715619

N.E OT

NEO2010/026

DAMMAM PORT

B/N 1-600

2. 收货人

N.E.ORIENTAL TRADING CO.LTD.

P.O. BOX 12345 CODE 55400  T-3456789 RIYADH KINGDOM OF SAUDI ARABIA

3. 合同/信用证号

4. 输往国家或地区

NEO2010/026

SAUDI ARABIA

6. 运输工具名称及号码

7. 发货日期

8. 集装箱规格及数量

VESSEL ABC

123456

Not Later Than Oct. 20, 2010

600 BUNDLES

9. 货物名称及规格

10. H.S.编码

11. 申报总值

12. /重量、包装数量及种类

400 BUNDLES TEXTILE FABRIC

200  BUNDLES LADIES SUIT

6001920000

 

6110.300090

USD58000.00

400 BUNDLES

 

200  BUNDLES

上述货物业经检验检疫,请海关予以放行。

本通关单有效期至

2010

12

10

签字:

WENSLI GROUP.

日期:

2010

10

10

13. 备注

 

PICC中国人民保险公司 杭州市分公司

The People's Insurance Company of ChinaHangzhou Branch

进出口运输投保单

兹将我处出口货物依照信用证规定向你处投保出口运输险计开:

被保险人(英文) :

WENSLI GROUP.

#309 JICHANG RD,HANGZHOU,CHINA

TEL:86-25-4729178 FAX:82-25-4715619

发票

号码

2010SDT001

投保险别:

 

WPA AND WAR RISKS FOR 110% OF THE INVOICE VALUE AS PER THE RELEVANT OCEAN MARINE CARGO OF PICC DATED 1/1/1981

起运地SHANGHAI PORT

目的地  DAMMAM PORT, SAUDI ARABIA

标           记

包装及数量

货物名称

N.E OT

NEO2010/026

DAMMAM PORT

B/N 1-600

400 BUNDLES

200  BUNDLES

 

 

TEXTILE FABRIC

BUNDLES LADIES SUIT

发票金额:

USD58000.00

 

加成:  10%

投保单位签章:

WENSLI GROUP.

#309JICHANG RD,HANGZHOU,CHINA

TEL:86-25-4729178 FAX:82-25-4715619

 

运输工具 :

SKY BRIGHT V.047A

开航日期:  

25th OCT,2010

赔付地: SAUDI ARABIA

正本份数2

 

 

多式联运提单

Shipper

WENSLI GROUP.LTD.

COSCO

CHINA OCEAN SHIPPING COMPANY.KJU6878-42
COMBINED TRANSPORT

             BILL OF LADING

 

RECEIVED the goods in apparent good order and condition as specified below unless otherwise stated herein. The Carrier in accordance with the provisions contained in this document.

 1) undertakes to perform or to procure the performance of the entire transport from the place at which the goods are taken in charge to the place designated for delivery in this document ,and

 2) Assumes liability as prescribed in this document for such transport. One of the Bills of Lading must be surrendered duly indorsed in exchange for the goods or delivery order.

Consignee or order

TO ORDER OF ROYAL BANKNEW YORK,USA

Notify address

N.E.ORIENTAL TRADING CO.LTD.

Pre-carriage by

Place of receipt

Ocean Vessel

SKY BRIGHT V.047A

Port of Loading

DAMMAM PORT, SAUDI ARABIA

Port of Discharge

 

Place of delivery

 

Freight payable at

Number of original B/L

3

Container, Seal No.  Number and kind    Description of Goods   Gross weight    Measurement

or Marks and Nos.   of  Packages                             (kgs)          (m3)

N.E OT

NEO2010/026 600 BUNDLES 400 BUNDLES TEXTILE FABRIC

DAMMAM PORT 200  BUNDLES LADIES SUIT     8700KGS      M3

B/N 1-600

TMSH5247

 

SAY,SIX HUNDRED BUNDLES ONLY

ABOVE PARTICULARS FURNISHED BY SHIPPER

 

FREIGHT & CHARGES

FREIHT GPREPAID TO DAMMAM

FREIGHT CHARGEUSD58000.00

 

IN WITNESS where of the number of original Bills of Lading stated above have been signed ,one of which being accomplished, the others) to be void.

Place and date of issue

HANGZHOU,AUG.25,2010

Signed for or on behalf of the Carrier
B SHIPPING COMPANY AS AGENT FOR THE CARRIER:COSCO

 

 

 

 

 

 

 

 

PICC中国人民保险公司 杭州市分公司

The People's Insurance Company of ChinaHangzhou Branch

货物运输保险单

CARGO TRANSPORTATION INSURANCE POLICY

发票号(INVOICE NO.) 2010SDT001                             保单号次

合同号(CONTRACT NO.)  NEO2010/026                             POLICY NO  123456

信用证号(L/C NO.)  DES505606

被保险人:

InsuredWENSLI GROUP.

#309 JICHANG RD,HANGZHOU,CHINA

TEL:86-25-4729178 FAX:82-25-4715619

中国人民保险公司(以下简称本公司)根据被保险人的要求,由被保险人向本公司缴付约定的保险费,按照本保险单承保险别和背面所列条款与下列特款承保下述货物运输保险,特立本保险单。

THIS POLICY OF INSURANCE WITNESSES THAT THE PEOPLE'S INSURANCE COMPANY OF CHINAHEREINAFTER CALLED THE COMPANY”) AT THE REQUEST OF INSURED AND IN CONSIDERATION OF THE AGREED PREMIUM PAID TO THE COMPANY BY THE INSURED UNDERTAKES TO INSURE THE UNDERMENTIONED GOODS IN TRANSPORTATION SUBJECT TO THE CONDITIONS OF THIS POLICY AS PER THE CLAUSES PRINTED OVERLEAF AND OTHER SPECIAL CLAUSES ATTACHED HEREON

 

MARKS & NOS.

数量及包装    QUANTITY

保险货物项目              DESCRIPTION OF GOODS

保险金额    AMOUNT INSURED

 

AS PER INVOICE

NO 2010SDT001

 

400 BUNDLES

 

200  BUNDLES

 

 

TEXTILE FABRIC

LADIES SUIT

 

USD63800.00

总保险金额

TOTAL AMOUNT INSURED SAY US DOLLARS SIXTY-THREE THOUSAND EIGHT HUNDRED ONLY

保费 启运日期: 装载运输工具:

PREMIUM USD319 DATE OF COMMENCEMENT      25th OCT,2010 PER CONVEYANCE SKY BRIGHT V.047A

FROM   SHANGHAI PORT VIA TO DAMMAM PORT, SAUDI ARABIA

承保险别:

CONDITIONS WPA AND WAR RISKS FOR 110% OF THE INVOICE VALUE AS PER THE RELEVANT OCEAN MARINE CARGO OF PICC DATED 1/1/1981

所保货物,如发生保险单项下可能引起索赔的损失或损坏,应立即通知本公司下述代理人查勘。如有索赔应向本公司提交保险单正本(共2份正本)及有关文件。如一份正本已用于索赔,其余正本自动失效。

IN THE EVENT OF LOSS DAMAGE WHICH MAY RESULT IN A CLAIM UNDER THIS POLICY IMMEDIATE NOTICE MUST BE GIVEN TO THE COMPANY AGENT AS MENTIONED HEREUNDER CLAIMS IF ANY ONE OF THE ORIGINAL POLICY WHICH HAS BEEN ISSUED IN 2 ORIGINAL TOGETHER WITH RELEVANT DOCUMENTS SHALL BE SURRENDERED TO THE COMPANY IF THE ORIGINAL POLICY HAS BEEN ACCOMPLISHED THE OTHERS TO BE VOID .

赔款偿付地点

CLAIM PAYABLE AT   SAUDI ARABIA   中国人民保险公司杭州市分公司

出单日期                                            The People's Insurance Company of China

ISSUING DATE 25th OCT2010 Hangzhou Branch

 

 

 

 

 

 

一般原产地证明书/加工装配证明书

申     请    书

 

      申请单位注册号:               证书号:

                              发票号:2010SDT001

                              发票日期:

申请人郑重声明:

   本人被授权代表本企业办理和签署本申请书。

   本申请书及一般原产地证明书/加工装配证明书所列内容正确无误,如发现弄虚作假。冒充证书所列货物,擅改证书,愿按《中华人民共和国出口货物原产地规则》有关规定接受惩处并承担法律责任,现将有关情况申请如下:

商品名称

TEXTILE FABRIC&LADIES SUIT

HS.编码(六位数)

6001920000&

6110.300090

商品生产、制造、加工单位、地点

含进口成分产品主要制造加工工序

商品FOB总值(以美元计)USD50000.00

最终目的地国/地区

DAMMAM, SAUDI ARABIA

拟出运日期

Oct 20 ,2010

转 口 国 (地区)

包装数量或毛重或其它数量

600 BUNDLES 8700KGS

贸易方式和企业性质(请在适用处划“”)

一般贸易

三来一补

其它贸易方式

国营

国营

国营

三资

三资

三资

其它

其它

其它

   现提交中国出口货物商业发票副本一份、报关单一份或合同/信用证影印件,一般原产地证明书/加工装配证明书一正三副,以及其它附件 1    份,请予审核签证。

 

 

                                       申领人(签名)

申请单位盖章                            电话:86-25-4729178

                                       日期:    年    月    日

WENSLI GROUP.LTD.

 

 

 

原产地证明书

C.O

1.Exporter

Certificate No.

WENSLI GROUP.

#309 JICHANG RD,HANGZHOU,CHINA

TEL:86-25-4729178 FAX:82-25-4715619

CERTIFICATE OF ORIGIN

OF

THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

2.Consignee

TO ORDER OR SHIPPER

3.Means of transport and route

5.For certifying authority use only

SHIPMENT FROM SHANGHAI, CHINA

To : DAMMAM PORT, SAUDI ARABIA BY SEA

4.Country / region of destination

SAUDI ARABIA

6.Marks and numbers

7.Number and kind of packages; description of goods

8.H.S.Code

9.Quantity

10.Number

and date of

invoices

N/M

400 BUNDLES TEXTILE FABRIC

200  BUNDLES LADIES SUIT

6001920000

6110.300090

 

600 BUNDLES

2001SDT001

Sep. 30, 2010

SAYT OTAL:SIX HUNDRED BUNDLES ONLY.

CERTIFICATE OF CHINESE ORIGIN ISSURED BY C.C.P.I.T. STATING THE NAME AND ADDRESS OF MANUFACTURER OR PRODUCERS AND STATING THAT GOODS EXPORTED ARE WHOLLY OF DOMESTIC ORIGIN.

11.Declaration by the exporter

The undersigned hereby declares that the above details and statements are correct, that all the goods were produced in China and that they comply with the Rules of Origin of the People's Republic of China.

12.Certification

It is hereby certified that the declaration by the exporter is correct.

WENSLI GROUP.

CHINA  Sep. 30, 2010

 

China Council for the Promotion of International Trade Sep. 30, 2010

------------------------------------------------------------------

Place and date, signature and stamp of authorized signatory

--------------------------------------------------------------------

Place and date, signature and stamp of certifying authority

 

 

 

 

 

受益人证明

WENSLI GROUP.

#309 JICHANG RD,HANGZHOU,CHINA

TEL:86-25-4729178 FAX:82-25-4715619

CERTIFICATE

To:

N.E.ORIENTAL TRADING CO.LTD.

P.O. BOX 12345 CODE 55400 T-3456789 RIYADH

KINGDOM OF SAUDIARABIA  

Invoice No.:

2010SDT001

Date:

Sep. 30, 2010

WE CERTIFY HEREBY THAT:

   ORIGINAL FROM A (G.S.P CERTIFICATE OF ORIGIN). ORIGINAL PHYTOSANTTARY CERTIFICATE AND ONE COMPLETE SET OF NON-NEGOTIABLE SHIPPING DOCUMENTS HAVE BEEN SENT TO THE APPLICANT BY DHL NOT LATER THAN B/L DATE.

DESUN TRADING CO., LTD.

WENSLI GROUP.

(出口商签字和盖单据章)

 

装船通知

SHIPPING ADVICE

DEAR SIR

WE ARE PLEASED TO INFORM YOUR ESTEEMED COMPANY THAT THE FOLLOWING MENTIONED GOODS WILL BE SHIPPED

OUT ON THE 25th OCTFULL DETAILS WERE SHOWN AS FOLLOWS

1 INVOICE2010SDT001

2 BILL OF LADING NUMBER TMSH5247

3 OCEAN VESSEL: SKY BRIGHT V.047A

4 PORT OF LOADING:  SHANGHAI PORT

5 DATE OF SHIPMENT: OCT. 25, 20010

6 PORT OF DESTINATION: DAMMAM PORT

7 ESTIMATED DATE OF ARRIVAL: NOV. 20, 2010

8 DESCRIPTION OF PACKAGES AND GOODS:

400 BUNDLES TEXTILE FABRIC

200  BUNDLES LADIES SUIT 9. MARKS AND NUMBER ON B/L:  N.E OT

NEO2010/026

DAMMAM PORT

B/N 1-600

TMSH5247

10. CONTAINER/SEAL NUMBER:   EMCU2862697/JBF2222

                                UGMU8734320/JBF2211

11. L/C NUMBER:  DES505606

 

WE WILL FAX THE ORIGINAL BILL OF LADING TO YOUR COMPANY UPON RECEIPT OF IT FROM SHIPPING COMPANY.

(出口商签字和盖单据章)

BEST REGARDS

WENSLI GROUP.

汇票

Drawn under  ROYAL BANK OF NEW YORK

L/C No. DES505606

DATE  Nov 20,2010

PAYABLE WITH INTEREST@        %PER ANUM

NO. 2010SDT001  EXCHANGE USD26840.00 FOR             HANGHZOU,CHINA   Oct  20, 2010

AT XXX  SIGHT OF THIS FIRST OF EXCHANGE(SECOND OF EXCHANGE BEING UNPAID)

PAY TO THE ORDER OF ROYAL BANK OF NEW YORK

TO N.E.ORIENTAL TRADING CO.LTD

 

 

作业及思考题:

实践产品进出口所需的流程和必需单证的填写和操作

 

关闭窗口